Los

463

GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S.

In AUTOGRAPH LETTERS, MANUSCRIPTS & HISTORICAL DO...

Diese Auktion ist eine LIVE Auktion! Sie müssen für diese Auktion registriert und als Bieter freigeschaltet sein, um bieten zu können.
Sie wurden überboten. Um die größte Chance zu haben zu gewinnen, erhöhen Sie bitte Ihr Maximal Gebot.
Ihre Registrierung wurde noch nicht durch das Auktionshaus genehmigt. Bitte, prüfen Sie Ihr E-Mail Konto für mehr Details.
Leider wurde Ihre Registrierung durch das Auktionshaus abgelehnt. Sie können das Auktionshaus direkt kontaktieren über +34 951 89 4646 um mehr Informationen zu erhalten.
Sie sind zurzeit Höchstbieter! Um sicher zustellen, dass Sie das Los ersteigern, melden Sie sich zum Live Bieten an unter , oder erhöhen Sie ihr Maximalgebot.
Geben Sie jetzt ein Gebot ab! Ihre Registrierung war erfolgreich.
Entschuldigung, die Gebotsabgabephase ist leider beendet. Es erscheinen täglich 1000 neue Lose auf lot-tissimo.com, bitte starten Sie eine neue Anfrage.
Das Bieten auf dieser Auktion hat noch nicht begonnen. Bitte, registrieren Sie sich jetzt, so dass Sie zugelassen werden bis die Auktion startet.
1/2
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S. - Bild 1 aus 2
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S. - Bild 2 aus 2
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S. - Bild 1 aus 2
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S. - Bild 2 aus 2
Sie interessieren sich für den Preis dieses Loses?
Preisdatenbank abonnieren
Estepona, Malaga
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S., P Gauguin, two pages, 8vo, Lutece (Lutetia, i.e. Paris), 20 Fructidor an 91 (7th September 1883), to his wife, Mette-Sophie Gad ('Chere Madame'), in French. Gauguin writes an affectionate love letter on his wife's birthday, at a time when the artist's marriage was strained and his wife expecting their fifth child, 'Il est important que vous sachiez si le 7 septembre est un jour de fête; peut-être l'avez-vous oublié, vos amis se souviennent et vous félicitent. Vous regardez d'un oeil humide les feuilles tomber sur la terre vous pensez au printemps passé, songez que tout s'en va mais que tout renaît. Vos enfants sont les jeunes pousses qu'un rayon de soleil ranime et fortifie, vous avez une année de moins mais un enfant de plus. Si la vie a quelquefois ses revers à côté de ce grognon de Paul en revanche le bonheur est là où on aime; chez l'époux il y a la sévérité, interrogez son coeur il vous répondra (I elske) [ j'aime, en danois]. Je le connais votre chenapan de mari, il n'ose vous dire aujourd'hui que le 17 Sept. lui rappelle une heureuse naissance; c'est un sceptique d'apparence mais n'en croyez rien je vous réponds de lui. Il me charge de vous l'écrire en peu de mots, la meilleure éloquence c'est la vérité et j'espère chère madame que vous avez confiance dans ma sincérité' (Translation: 'It is important that you know if 7th September is a day of celebration; maybe you forgot it, your friends remember and congratulate you. You watch with a tearful eye the leaves falling on the earth, you think of the past spring, think that everything is going away but that everything is reborn. Your children are young shoots that a ray of sunshine revives and strengthens, you are one year younger but a child older. If life sometimes has its setbacks next to that grumpy Paul, on the other hand happiness is where one loves; in the husband there is severity, ask his heart he will answer you (I elske) ('I love you' in Danish) I know your rascal of a husband, he doesn't dare tell you today that the 17th September reminds him of a happy birth; he looks like a sceptic, but don't believe it, I can vouch for him. He asks me to write it to you in a few words, the best eloquence is the truth and I hope, dear Madame, that you have confidence in my sincerity'). With blank integral leaf. A remarkable and extremely rare letter. Some very light, extremely minor staining and age wear, VG Mette-Sophie Gad (1850-1920) Danis translator, wife of Paul Gauguin from 1873-94. Gad gave birth to their fifth child, Paul Rollon Gauguin (known as Pola), three months after the present letter, on 6th December 1883. Pola Gauguin was to have little interaction with his father, and no direct content after 1890. At the time of the present letter relations between Gauguin and his wife were particularly tense. They had met in 1872 when Gauguin was working as a stockbroker and earning a very considerable amount of money, however in 1882 the Paris stock market crashed, and Gauguin's income deteriorated sharply. He announced to Mette that he was going to pursue painting full-time, although the family quickly fell into poverty which led to them taking refuge in Denmark with Mette's parents. The mention of 17th September in the present letter remains something of a mystery, although clearly had a certain significance between Gauguin and his wife. Could it be a reference to their first romantic encounter? The Institut national d'histoire de l'art (INHA) hold some eighty letters by Gauguin, although the earliest to Mette dates from May 1885. The tone of the present letter, in which Gauguin speaks of himself in the third person, is unusual, and as public collections do not contain any letters to Mette from a similar period, it is difficult to establish whether the artist frequently adopted this falsely light and playful tone, most likely adopted to charm his wife and seek 'forgiveness' on her birthday. It is tempting to feel here the presence, or at least the positive bonhomie influence, of Gauguin's best friend and intimate adviser, Emile Shuffenecker, under whose dictation it may have been written.
GAUGUIN PAUL: (1848-1903) French Post-Impressionist artist. A very fine A.L.S., P Gauguin, two pages, 8vo, Lutece (Lutetia, i.e. Paris), 20 Fructidor an 91 (7th September 1883), to his wife, Mette-Sophie Gad ('Chere Madame'), in French. Gauguin writes an affectionate love letter on his wife's birthday, at a time when the artist's marriage was strained and his wife expecting their fifth child, 'Il est important que vous sachiez si le 7 septembre est un jour de fête; peut-être l'avez-vous oublié, vos amis se souviennent et vous félicitent. Vous regardez d'un oeil humide les feuilles tomber sur la terre vous pensez au printemps passé, songez que tout s'en va mais que tout renaît. Vos enfants sont les jeunes pousses qu'un rayon de soleil ranime et fortifie, vous avez une année de moins mais un enfant de plus. Si la vie a quelquefois ses revers à côté de ce grognon de Paul en revanche le bonheur est là où on aime; chez l'époux il y a la sévérité, interrogez son coeur il vous répondra (I elske) [ j'aime, en danois]. Je le connais votre chenapan de mari, il n'ose vous dire aujourd'hui que le 17 Sept. lui rappelle une heureuse naissance; c'est un sceptique d'apparence mais n'en croyez rien je vous réponds de lui. Il me charge de vous l'écrire en peu de mots, la meilleure éloquence c'est la vérité et j'espère chère madame que vous avez confiance dans ma sincérité' (Translation: 'It is important that you know if 7th September is a day of celebration; maybe you forgot it, your friends remember and congratulate you. You watch with a tearful eye the leaves falling on the earth, you think of the past spring, think that everything is going away but that everything is reborn. Your children are young shoots that a ray of sunshine revives and strengthens, you are one year younger but a child older. If life sometimes has its setbacks next to that grumpy Paul, on the other hand happiness is where one loves; in the husband there is severity, ask his heart he will answer you (I elske) ('I love you' in Danish) I know your rascal of a husband, he doesn't dare tell you today that the 17th September reminds him of a happy birth; he looks like a sceptic, but don't believe it, I can vouch for him. He asks me to write it to you in a few words, the best eloquence is the truth and I hope, dear Madame, that you have confidence in my sincerity'). With blank integral leaf. A remarkable and extremely rare letter. Some very light, extremely minor staining and age wear, VG Mette-Sophie Gad (1850-1920) Danis translator, wife of Paul Gauguin from 1873-94. Gad gave birth to their fifth child, Paul Rollon Gauguin (known as Pola), three months after the present letter, on 6th December 1883. Pola Gauguin was to have little interaction with his father, and no direct content after 1890. At the time of the present letter relations between Gauguin and his wife were particularly tense. They had met in 1872 when Gauguin was working as a stockbroker and earning a very considerable amount of money, however in 1882 the Paris stock market crashed, and Gauguin's income deteriorated sharply. He announced to Mette that he was going to pursue painting full-time, although the family quickly fell into poverty which led to them taking refuge in Denmark with Mette's parents. The mention of 17th September in the present letter remains something of a mystery, although clearly had a certain significance between Gauguin and his wife. Could it be a reference to their first romantic encounter? The Institut national d'histoire de l'art (INHA) hold some eighty letters by Gauguin, although the earliest to Mette dates from May 1885. The tone of the present letter, in which Gauguin speaks of himself in the third person, is unusual, and as public collections do not contain any letters to Mette from a similar period, it is difficult to establish whether the artist frequently adopted this falsely light and playful tone, most likely adopted to charm his wife and seek 'forgiveness' on her birthday. It is tempting to feel here the presence, or at least the positive bonhomie influence, of Gauguin's best friend and intimate adviser, Emile Shuffenecker, under whose dictation it may have been written.

AUTOGRAPH LETTERS, MANUSCRIPTS & HISTORICAL DOCUMENTS AUCTION

Auktionsdatum
Lose: 450
Lose: 400
Ort der Versteigerung
El Real del Campanario
num.12 Bajo B
Estepona
Malaga
29688
Spain

IAA Europe offer an in house shipping service for the convenience of buyers. Lots are securely packed and shipped via courier with full tracking details which will be supplied upon despatch. 

In the majority of cases buyers from the United Kingdom will receive their packages via the Royal Mail from within England.

Your invoice will include postage, packing and insurance charges.

Wichtige Informationen

Day One - Lots 1 - 450

Day Two - Lots 451- 850

Bidding at the auction will be online only.

We offer in house shipping to worldwide destinations. 

AGB

Buyers Terms & Conditions

1. Interpretation

1.1. "Auctioneers" means " International Autograph Auctions Europe S.L. "

1.2. "Catalogue" means the brochure relating to a sale (including any addendum thereto) and any other related documents and advertisements.

1.3. "Conditions" means these terms and conditions of sale

1.4. "Hammer Price" means the price at which a lot is knocked down by the Auctioneers to the Purchaser.

1.5. "Purchaser" means the person who purchases a lot or lots pursuant to these conditions.

1.6. "Seller" means the person who is selling the lot or lots pursuant to these conditions.

1.7. "VAT" means Value Added Tax.

 

2. Bidding

2.1. The highest bidder for each lot shall be the Purchaser of that lot.

2.2. No person shall be entitled to retract a bid. The Auctioneers reserve the right of refusing any bid without giving any reason and of altering, adding to, dividing, consolidating or withdrawing any lot or lots for sale.

2.3. The Auctioneers reserve the right to fix a reserve price for any lot at a figure no higher than the lower estimate.

2.4. The Auctioneers reserve the right to bid on behalf of the Seller on lots which are subject to a reserve price. The Seller shall not be entitled to bid where the Auctioneers have reserved such a right.

2.5. In the case of a dispute as to any bid the Auctioneers may immediately determine the dispute or put up the lot again at the last undisputed bid or withdraw the lot.

2.6. The Auctioneers will accept written commission bids free of charge from any person who is unable to attend the sale. Bids will also be accepted by telephone and fax at the sender's risk.

2.7. Lots will not normally be sold at less than two-thirds bottom estimate.

 

3. Payment

3.1. Each Purchaser shall give in his name and address and proof of identity (if required) to the Auctioneers at a sale and shall if required pay such deposit as the Auctioneers may specify.

3.2. The Purchaser shall pay the Hammer Price together with a premium of 30.25% on the Hammer Price (this amount includes VAT and must not be shown separately or claimed as input tax). By the making of any bid the Purchaser acknowledges that his attention had been drawn to this fact and that he assents to the Auctioneers receiving the said commission. A 25% premium will be payable by Purchasers outside the European Union (EU). Zero-rated goods such as books will be subject to a premium of 25% whether within or outside the EU unless entered by a VAT registered Seller.

3.3. Payments for lots must be made in cash, bankers draft or cheque guaranteed by the bank upon which it is drawn. Lots will not be released against cheques from Purchasers unknown to the Auctioneers until cleared by such Purchaser's bank. Payment is accepted by Visa and Mastercard. A surcharge of 3% plus VAT will be levied to accounts settled by credit cards for non EU buyers. Payment is also accepted by most debit cards with no surcharge.

3.4. Overseas clients are requested to settle accounts by USA Dollars or Sterling bank transfer (details upon request), by Euro cheques, by Visa or Mastercard (a surcharge of 3% plus VAT [clients outside the EU exempt from VAT] will be levied to accounts settled by this method) or if payment is made on personal accounts in foreign currency the client is requested to add the equivalent of a further €10 to cover bank conversion charges. The Auctioneer reserves the right to claim back from the Purchasers any shortfall due to bank charges or currency fluctuations on that account.

3.5. No lots will be released by the Auctioneers until receipt of payment in full from the Purchaser.

 

4. Risk

4.1. All lots shall be the sole risk of the Purchaser from the fall of the hammer.

4.2. The Purchaser shall take all lots in the condition in which he finds them. It is the responsibility of all intending Purchasers to satisfy themselves by inspection or otherwise as to the authenticity in the authorship, date, age, period, condition or quality of any lot.

 

5. Liability

5.1. Neither the Seller of any lot nor the Auctioneers make or give nor has any person in the employment of the Auctioneers any authority to make or give any representation or warranty in relation to any lot and any implied conditions or warranties are excluded.

5.2. All statements contained in the Catalogue as to the authenticity, attribution, genuineness, origin, authorship, date, age, period, condition or quality of any lot are statements of opinion only and are not to be taken as or implying statements or representations of fact. Lots are sold subject to all faults and errors in description or otherwise.

5.3. Notwithstanding the provisions of paragraphs 5.1. and 5.2. of these Conditions in the event of a dispute as to authenticity of any lot(s) the item or items in question should be returned to the Auctioneers within 21 days of receipt by the Purchaser of such lot(s) together with a formal statement by a recognised expert The Auctioneers shall at their option and without admission of liability reimburse the price paid by the Purchaser in respect of such lot(s). This does not constitute an approval service.

5.4. Neither the Auctioneers nor the Seller shall be responsible for any loss, damage or injury occasioned to or sustained by any person on the premises before, during or after a sale save in respect of death or personal injury caused by negligence of the Seller or the Auctioneers.

 

6. Capacity of Auctioneers

For all purposes of a sale the Auctioneers shall be deemed to be the agent of both the Seller and the Purchaser and they shall not be considered responsible for any default on the part of either the Seller or Purchaser.

 

7. Delivery

7.1. Lots will only be released once payment in full has been received from the Purchaser.

7.2  An insurance charge of 1.8 % plus VAT will be applied to all invoices for packages sent from our offices

7.3. Postage is subject to VAT at 21% within the EU

7.4. The Auctioneers will provide full customs declarations on the Hammer Price plus the Purchaser's premium and Purchaser's shall be responsible for any customs charges made by the country of import.

7.5. A charge will be made for the packing & shipping of deliveries which is subject to VAT at 21% within the EU.

 

8. Auctioneers Remedies

In the event that the Purchaser fails to pay for any lot(s) in full pursuant to these Conditions then the Auctioneers shall be entitled:

8.1. to rescind the sale of the relevant lot(s)

8.2. to resell the lot(s) without further notice either by public or private sale and the deficiency (if any) arising from such second sale together with all charges and expenses relating to the same shall be the responsibility of the defaulting Purchaser and shall be recoverable as and for liquidated damages.

 

9. Jurisdiction

These Conditions shall be governed by Spanish law and the parties submit to the exclusive jurisdiction of the Spanish courts.

 

Online Bidding

International Autograph Auctions Europe S.L. offer an online bidding service for bidders who cannot attend the sale, however please be advised that a charge of 3% + VAT  is chargeable on all purchases made through  any of the online bidding facilities offered.

In completing the bidder registration and providing your credit card details and unless alternative arrangements are agreed with International Autograph Auctions Europe S.L.

1. You authorise International Autograph Auctions Europe S.L., if they so wish, to charge the credit card given in part or full payment, including all fees, for items successfully purchased in the auction, and

2. confirm that you are authorised to provide these credit card details to International Autograph Auctions Europe S.L. and agree that International Autograph Auctions Europe S.L. are entitled to ship the goods to the card holder name and card holder address provided in fulfillment of the sale.

3. confirm that you accept that an additional charge of 3% + VAT will be applied to your invoice for use of an online bidding facility

Vollständige AGBs